Обговорення:Ільхам Алієв
По батькові
[ред. код]д) тюркські, вірменські та інші особові назви з компонентами бей, заде, мелік, огли й под., що вказують на соціальний стан, родинні стосунки: Ізмаїлбей, Турсунзаде, Керогли. Але арабське ібн пишеться окремо: Ібн Русте, Ібн Сіна, Ібн Фадлан, а тюркське паша — через дефіс: Гедік-паша, Осман-паша.
— СКЛАДНІ І СКЛАДЕНІ ОСОБОВІ ІМЕНА ТА ПРІЗВИЩА Й ПОХІДНІ ВІД НИХ ПРИКМЕТНИКИ, § 106. Імена та прізвища (прізвиська)
Ніхто не проти, якщо я приберу пробіл в "Гейдар оглу"?--ЮеАртеміс (обговорення) 06:37, 22 вересня 2017 (UTC)
Хто вліпив Ґ? Чорним по білому ж ğ! Це [ɣ]. Прибрав хибне ґекання і поставив дефіс.--ЮеАртеміс (обговорення) 20:23, 9 березня 2023 (UTC)
Нова редакція, розділ СКЛАДНІ І СКЛАДЕНІ ОСОБОВІ ІМЕНА ТА ПРІЗВИЩА Й ПОХІДНІ ВІД НИХ ПРИКМЕТНИКИ:--ЮеАртеміс (обговорення) 20:31, 9 березня 2023 (UTC)
3. З дефісом пишемо: [...] 4) арабські, перські, тюркські імена з компонентами, що вказують на родинні стосунки, соціальне становище і т. ін.: Гасан-оглú, Мамед-задé, Фікрет-кизú, Мехмед-бéй, Кемаль-паша́, Мірза-ха́н, (але за традицією Чингісха́н). Арабське Ібн пишемо окремо: Ібн Рýсте, Ібн Сíна, Ібн Фадлáн