Обговорення:Список об'єктів Світової спадщини ЮНЕСКО у Великій Британії

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Aced 10 років тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Цей список належить до вибраних списків. Див. сторінку обговорення. Вибраний 24 червня 2013 року.


Обговорення номінації:

Пропонує:--Lystopad (обговорення) 13:30, 15 травня 2013 (UTC)Відповісти

За кого/що Кількість голосів «За» Кількість голосів «Проти» Кількість голосів «Утримуюсь» %за Початок Тривалість Статус Закінчення
Список об'єктів Світової спадщини ЮНЕСКО у Великій Британії 7 0 0 100% 15 травня 2013 39 днів завершено 24 червня 2013
  •  За:
  1. --Lystopad (обговорення) 13:30, 15 травня 2013 (UTC)Відповісти
  2. --Severnyi (обговорення) 16:35, 15 травня 2013 (UTC)Відповісти
  3. --Mcoffsky (обговорення) 20:23, 15 травня 2013 (UTC)Відповісти
  4. Є зауваження: 1) знаходяться - русизм = розташовані або перебувають (Об'єкт, що знаходиться під загрозою знищення) 2) "17 знаходяться в Англії" - кордони Римської імперії включені до спільного списку з Німеччиною. 3) Є інші фото о. Гендерсона 4) Можливо треба дати невелике пояснення до Попереднього списку? Напр., «Попередній список — це перелік важливих культурних і природних об'єктів, що пропонуються включити до Списку всесвітньої спадщини» і далі з англ.вікі --Qypchak (обговорення) 06:57, 16 травня 2013 (UTC)Відповісти
    Трохи підкоригував список. --Lystopad (обговорення) 13:59, 16 травня 2013 (UTC)Відповісти
  5. --Pavlo1 (обговорення) 11:32, 2 червня 2013 (UTC)Відповісти
  6. Вже пора б його у завершені голосування --TnoXX (обговорення) 10:43, 20 червня 2013 (UTC)Відповісти
  7. Гарненький список. Тільки погано, що є червоні посилання на такі значимі об'єкти. --Bulakhovskyi (обговорення) 20:27, 22 червня 2013 (UTC)Відповісти
  •  Проти:
  •  Утримуюсь:
  • Зауваження:
  1. Трохи незрозуміло з перекладами: чи використовувалися усталені назви (тоді в статтях повинні бути україномовні джерела), чи то так транслітеровано? Наприклад, чому село Айронбрідж, а ущелина Айрон-Брідж, якщо англійською вони пишуться однаково, а палац Бленхеймський, якщо англійською його назва читається як /ˈblɛnəm/? З якої мови транскрибувалися валлійські назви (валлійською, наприклад, не Гарлеч, а Гарлех)? — NickK (обг.) 22:02, 15 травня 2013 (UTC)Відповісти
    Реально авторитетних джерел я в інтернеті не знайшов, а у назвах використовував кальки з російських описів об'єктів на сайті ЮНЕСКО. Стосовно Айрон-Бріджу (чи Айронбріджу), то тут узяв назви статей, які у нас існують. В інтернеті зустрічаються різні варіанти: Айронбрідж, Айронбридж, Айрон-Бридж тощо. При цьому ці назви відносять як до ущелини, так і до населеного пункту. Вважаю правильним написання Айронбридж, тому й перейменував обидві статті. --Lystopad (обговорення) 13:59, 16 травня 2013 (UTC)Відповісти
  2. Треба глянути правопис, бо не все зрозуміло з написанням власних назв. --Bulakhovskyi (обговорення) 20:30, 22 червня 2013 (UTC)Відповісти

Підсумок: Списку надано статус вибраного за результатами голосування. --Acedtalk 08:05, 24 червня 2013 (UTC)Відповісти