Гімн Гагауз Єрі

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Тарафим (гаг. Tarafım, укр. Мій край) — офіційний гімн АТУ Ґаґауз Єрі. Слова складені Міною Кьосям, музика написана Михайлом Колсам. Згідно з законом "Про гімн Ґаґуз Єрі" від 4 грудня 1995 року Тарафим виконується на усіх врочистих заходах і святах у Ґаґауз Єрі відразу після звучання гімну Республіки Молдова.[1][2]

Деякі джерела подають, що гімном Гагаузії є твір під назвою Національний гімн Гагаузії (гаг. Gagauziya Milli Marşı). Суперечливість пояснюється тим, що первинно планувалося використовувати текст Занета Тодура.

Слова гімна

[ред. | ред. код]
Одна з низки статей
Gagauzlar — Гагаузи

Розселеність
Ґаґауз Єрі · Буджак · Добруджа

Релігія
Християнство · Православна церква

Близькі етноси
Болгари (басарабські· Турки

Мова
Гагаузька · Турецька

Історія
Огузи
Османська імперія
...Переселення...
Бессарабська область (1820-ті—1873)
Бессарабська губернія (1873-1917)
Молдовська Демократична Республіка (1917-1918)
Румунське королівство (1918-1944)
Молдавська РСР (1944-1990)
Республіка Гагаузія (1990-1994)
АТУ Ґаґауз Єрі (з 1994)

Символи
Прапор · Герб · Гімн

Латиниця[1] Кирилиця Грецька абетка Фонетична транскрипція (МФА)

Tarafım, san tarafım,
Ne gözelsin, korafım:
Çok comerţin sän, topraam,
Gagauz Yerim, Bucaam!

Nakarat:
Gagauziya – hoşluum,
Çok sevin, koru dostluu,
Bayraanı üüsek kaldır,
Sän benim paalı halkım!

İIk adım sendi yaptık,
Hem ana da biz dedik,
Kauşu sevdik dinmäz,
«Oglanı» çaldık bitmäz.

Nakarat

Gagauziya, mutlu yerim,
Vatanımsın sän benim,
Pek işçidir insanın,
Yelleri keser altın.

Nakarat

Ne zorluk seni kırdı,
Ne zaman dolaştırdı.
Allahım, koru topraa:
Gagauz Yeri, Bucaa!

Nakarat

Тарафым, сан тарафым,
Не гӧзелсин, корафым:
Чок ӂомерцин сӓн, топраам,
Гагауз Ерим, Буӂаам!

Накарат:
Гагаузия – хошлуум,
Чок севин, кору достлуу,
Байрааны ӱӱсек калдыр,
Сӓн беним паалы халкым!

Илк адым сенди яптык,
Хем ана да биз дедик,
Каушу севдик динмӓз,
«Огланы» чалдык битмӓз.

Накарат

Гагаузия, мутлу ерим,
Ватанымсын сӓн беним,
Пек ишчидир инсанын,
Еллери кесер алтын.

Накарат

Не зорлук сени кырды,
Не заман долаштырды.
Аллахым, кору топраа:
Гагауз Ери, Буӂаа!

Накарат

Ταραφιμ, σαν ταραφιμ,
Νε γο̈ζελςιν, κοραφιμ:
Τζ̇οκ δζ̇ομερτζιν σα̈ν, τοπρααμ,
Γαγαουζ Ιεριμ, Π̇ουδζ̇ααμ!

Νακαρατ:
Γαγαουζια — χος̇λουουμ,
Τζ̇οκ σεβιν, κορου δοστλουου,
Π̇αιραανι υυσεκ καλδιρ,
Σα̈ν π̇ενιμ πααλι χαλκιμ!

Ιλκ αδιμ σενδι ιαπτικ,
Χεμ ανα δα π̇ιζ δεδικ,
Καους̇ου σεβδικ δινμα̈ζ,
«Ογλανι» τζ̇αλδικ π̇ιτμα̈ζ.

Νακαρατ

Γαγαουζια, μουτλου ιεριμ,
Βατανιμσιν σα̈ν π̇ενιμ,
Πεκ ις̇τζ̇ιδιρ ινσανιν,
Ιελλερι κεσερ αλτιν.

Νακαρατ

Νε ζορλουκ σενι κιρδι,
Νε ζαμαν δολας̇τιρδι.
Αλλαχιμ, κορου τοπραα:
Γαγαουζ Ιερι, Π̇ουδζ̇αα!

Νακαρατ

[tɑɾɑfɯm ǀ sɑn tɑɾɑfɯm ǀ]
[ne ɟøzeʎsin ǀ koɾɑfɯm ǀ]
[tʃok d͡ʒomeɾtsin sæn ǀ topɾɑːm ǀ]
[gɑgɑ.uz jeɾim ǀ budʒɑːm ‖]

[nɑkɑɾɑt]
[gɑgɑ.uzijɑ hoʃɫuːm ǀ]
[tʃok sewin ǀ koɾu dostɫuːn ǀ]
[bɑjɾɑːnɯ yːsec kaɫdɯɾ ǀ]
[sæn benim pɑːɫɯ xɑɫkɯm ǁ]

[iʎc ɑdɯm sendi jɑptɯk ǀ]
[hem ɑnɑ dɑ biz dedic ǀ]
[kɑ.uʃu sevʲdic dinmæz ǀ]
[ogɫɑnɯ tʃɑɫdɯk bitmæz ǁ]

[nɑkɑɾɑt]

[gɑgɑ.uzijɑ ǀ mutɫu jeɾim ǀ]
[wɑtɑnɯmsɯn sæn benim ǀ]
[pec iʃtʃidiɾ insɑnɯn ǀ]
[jeʎːeɾi ceseɾ ɑɫtɯn ‖]

[nɑkɑɾɑt]

[ne zoɾɫuk seni kɯɾdɯ ǀ]
[ne zɑmɑn doɫɑʃtɯɾdɯ ‖]
[ɑlːɑxɯm ǀ koɾu topɾɑː ǀ]
[gɑgɑ.uz jeɾi ǀ budʒɑː ‖]

[nɑkɑɾɑt]

Переклад

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б https://web.archive.org/web/20161105213659/http://soiuzgagauzov.ru/культура/гимн-гагаузии/ Гимн Гагаузии. Союз Гагаузов.
  2. https://web.archive.org/web/20160805091822/http://www.gagauzia.md/pageview.php?l=en&id=130&idc=412 LAW of ATO GAGAUZIA: Regarding the Anthem of Gagauzia (Gagauz Yeri). GĂGĂUZIA: AN AUTONOMOUS TERRITORIAL UNIT IN MOLDOVA. 2016.

Посилання

[ред. | ред. код]